مدیر انتشارات شمع و مه گفت: ناشران تصور میكنند با گرفتن حواله كاغذ میتوانند سود كنند در حالی كه اگر شرایطی فراهم شود كه آژانسهای ادبی قدرت بگیرند، اوضاع نشر دگرگون خواهد شد.
به گزارش خبرگزاری مهر، برنامه گفتگوی فرهنگی در گفتگو با افشین شحنهتبار مدیر و موسس انتشارات شمع و مه در ایران و انتشارات Candle and fog در انگلستان با موضوع كتابهای ایرانی، مهاجران بیپناه و فعالیت آژانسهای ادبی در سالهای اخیر از آنتن رادیو گفتگو پخش شد.
شحنهتبار در اینبرنامه با بیان اینكه آژانس ادبی واسطی بین فرهنگ و زبانهای مختلف در صنعت نشر است گفت: این كار در دنیا نوپاست و در دنیا حدود یك قرن است كه وجود دارد. در كار نشر به دلیل ریسك بالا و فضای مه آلود، برای كار در حوزه بین الملل باید شرایط متفاوتی همراه باشد و به همین دلیل است كه كسانی كه وارد این حوزه شدند، موفقیت حاصل نكردهاند.
وی افزود: اگر شرایطی فراهم شود كه آژانسهای ادبی قدرت بگیرند، اوضاع نشر دگرگون خواهد شد چرا كه وجود آژانسها بسیار ارزشمند است و همه باید برای ماندگاری آنها تلاش كنند. در ایران، ارتباطی بین سینما و ادبیات وجود ندارد در حالی كه یكی از نقشهای بزرگ آژانسهای ادبی در دنیا ارتباط با سینما برای طراحی كارهای اقتباسی است و لذا این آژانسها نقش پر رنگی در دنیا دارند و بسیار درآمدزا هستند و لذا اگر در داخل این آژانسها تقویت شوند به رشد صنعت نشر كمك میشود اما حتی در دولت فعلی نیز برنامه خاصی در این حوزه دیده نمیشود و راه دولت قبلی پیش گرفته شده است.
مدیر انتشارات شمع و مه در ادامه گفت: حمایت دولت از خانواده نشر در گرو مدیریت شجاع و تحول در برنامهها است. یك وزیر شجاع باید باشد تا مشكل را حل كند؛ مشكل آنجایی است كه ناشران تصور میكنند با گرفتن حواله كاغذ میتوانند سود كنند در حالی كه میتوان از مرزها بیرون رفت و نشر را جهانی كرد و در این صورت صنعت نشر جان خواهد گرفت.
شحنهتبار در پایان گفت: ظرف مدت 2 سال فرهنگ و ادب فارسی میتواند در بستر آژانس ادبی به دنیا منتقل شود. قبل از هر چیزی ناشر باید برای تفكر جهانی فكر كند و دید خود را از میدان انقلاب به تمام دنیا ببرد و بهجای كمیت به دنبال كیفیت آثار باشد چرا كه نویسندگان و ادبیات معاصر بسیار غنی داریم؛ اصلا نباید به دولت فكر كرد.