كاموس گفت: هدف از قصه شناخت جهان است و بچهها میتوانند با خواندن و شنیدن قصهها به سرمایههای تمدن و میراث فرهنگی خود دست یابند.
مهدی كاموس، نویسنده و پژوهشگر ادبیات و كودكونوجوان در برنامه گفتوگوی فرهنگی «رادیو گفتوگو» در بررسی جایگاه تربیتی قصه برای كودكان و نوجوان به مساله غلبه ترجمه بر تألیف در بخش ادبیات كودكونوجوان اشاره كرد و گفت: قصه از مفاهیم آموزشوپرورش تا اخلاق و رمان را در بر میگیرد و با قصهها شناخت جهان مطرح میشود و فلسفه قصه روایتگری است یعنی ساختارمندكردن تجربهها در ذهن انسان است و پدیدهها، آرزوها و ذهنیتها را ساختارمند كرده و شروع، میان و پایان میگذارد و در اصل قصه یك امر فرهنگی جهانی است
.دنیا توسط روایتها پیش میرود و همه انسانها را در خود غرق كرده است و تنها به فیلمها، داستانها و قصهها خلاصه نمیشوند. در واقع قصه تولید معنا و هویت میكند و ذهنیت با قصه عینیت مییابد.
این نویسنده و پژوهشگر ادبیات كودكونوجوان تصریح كرد: قصه و قصهگویی پدیدهای است كه قدمت آن به قدمت پیدایش زبان و گویایی انسان است و هیچ قوم و ملت كهنی را نمیتوان یافت كه دارای قصهها و حكایتهای مذهبی، حماسی، اجتماعی و امثال آن نباشد.قصهها باعث شناخت میشوند. ما در ترجمه قصهها با فرهنگ مردم جهان آشنا میشویم و دغدغههای ذهنی و آرزوهای آنها را میشناسیم.