گفت‌وگوی فرهنگی شنبه تا چهارشنبه از ساعت 20:00 به مدت 60 دقیقه

رادیو گفت و گو

گفت و گوي فرهنگي

عضو هیئت علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی: نفوذ و گسترش شعر حافظ از مصادیق اعجاز اوست

رحیم پور در رادیو گفت و گو نفوذ و گسترش اعجاب انگیز شعر حافظ را یکی از مصادیق اعجاز حافظ دانست و گفت: حافظ به سرعت محبوب شده بود و در بسیاری از نقاط جهان شعر وی خوانده و شنیده می‌شد.

1400/07/20
|
11:42
|

به گزارش پایگاه خبری تحلیلی رادیو گفت و گو، دکتر مهدی رحیم پور عضو هیئت علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با برنامه «گفتگوی فرهنگی» به مناسبت روز بزرگداشت حافظ در مورد شعر و اندیشه حافظ مصاحبه کرد.

رحیم پور، نفوذ و گسترش اعجاب انگیز شعر حافظ را یکی از مصادیق اعجاز حافظ دانست و گفت: حافظ به سرعت محبوب شده بود و در بسیاری از نقاط جهان شعر وی خوانده و شنیده می‌شد.

وی با بیان اینکه شاعری مانند حافظ نبوده که با این سرعت بتواند در شعر نفوذ داشته باشد، با اشاره به سابقه دیرینه تفال به دیوان شاعران افزود: با توجه به تفسیرپذیری شعر حافظ، تفال به حافظ مورد اقبال قرار گرفت و هر بیتی که می‌آید گویی زبان دل مخاطب است؛ تفال از وجوه نفوذ شعر حافظ در بین مردم و خواص است.

عضو هیئت علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به تاثیرپذیری شاعران مختلف و پادشاهان از حافظ بیان کرد: شعر حافظ در آناتولی به بیشتر زبان‌ها ترجمه شده بود و بسیاری از نسخ مهم دیوان حافظ که مصححان امروزی از آن استفاده کردند در آسیای صغیر نوشته شده است.

رحیم پور در مصاحبه با رادیو گفت و گو از تاثیر حافظ در شکل گیری ادبیات ترکی یاد کرد و ادامه داد: هر چه بیشتر دیوان شاعران ترکی بررسی می‌شود، نفوذ و تاثیر حافظ روی آن بیش از پیش نمایان می‌شود.

وی با ابراز تاسف از فاصله گرفتن با اشعار شاعران به ویژه حافظ اظهار کرد: رسانه‌ها و نویسندگان وظیفه انتقال اشعار به نسل جدید را دارند اما متاسفانه در این وظیفه کوتاهی شده است.

عضو هیئت علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اظهار کرد: دیوان حافظ در هند 40 بار به زبان اردو، 10 بار به زبان پنجابی، 15 بار به زبان بنگالی، 10 بار به زبان انگلیسی و بیش از 80 ترجمه به زبان‌های مختلف هند از دیوان حافظ صورت گرفته و این همان نفوذ حافظ است.

دسترسی سریع
گفت و گوی فرهنگی