فرهنگ نامه فارسی صوتی نداریم یك فرهنگ نامه نویس در لغت نامه دهخدا گفت: برخلاف زبان انگلیسی كه فرهنگهای برخط متعدد و تمام توصیفات واژهای و تلفظ آنها را دارد، اما هیچ سرمایه گذاری برای كار صوتی در فرهنگ نویسی فارسی صورت نگرفته است. 1399/12/09|
وقتی ادبیات عامه، زبان معیار را به چالش میكشد قنبری استفاده نادرست از ادبیات عامیانه را موجب ضربه پذیر شدن زبان معیار دانست و تاكید كرد: در برابر این روندهای اشتباه، هیچ پلیسی جلوی خطاها را نمیگیرد. 1399/11/04|
شكسپیر قبل از ورود به عرصه نمایش، یك شاعر است یك كارشناس و منتقد ادبی در خصوص وجوه شعری آثار نوشتاری در حوزه تئاتر، تاكید كرد بسیاری نمایشنامه نویسان شناخته شده نظیر "شكسپیر" اروپایی قبل از ورود بدین حرفه بایستی شاعر میبودند. 1399/10/13|
ارتقای فرهنگی ریشه در آئینهای نهفته در ادبیات فارسی دارد دكترای جامعه شناسی و مردم شناسی گفت: آئینها در ادبیات فارسی بازتاب گستردهای داشته و تاثیر بالایی در فرهنگ جامعه و حتی شكل گیری شخصیت افراد داشته است. 1399/10/06|
مادران چگونه باید در حفظ و پاسداشت زبان فارسی ایفای نقش كنند؟ ! یك كارشناس متون كهن مادران را سنگ بنای نگهداشت كهن زبانِ پارسی و وسیلهی انتقال آن به نسلهای بعدی معرفی كرد. 1399/09/28|
قصههای «هزار و یك شب» حاصل ترجمه «كلثوم خانم» و همسرش است عضو مركز دایرهالمعارف بزرگ اسلامی با اشاره به دوران مخفیِ حضور زنان در ترجمههای ادبی، به سالهایی در دوران قاجار اشاره كرد و قدیمیترین اسناد موجود را به كتابی عربی مربوط دانست كه توسط یك زوج ترجمه شدهاست. 1399/09/22|
بیمهری خانوادههای ایرانی به زبانفارسی/ هشدار به مسئولان برنامهریز یك استاد زبان شناس با انتقاد از روند فعالیت مسئولان برنامه ریز نظیر فعالان حوزه فرهنگستان زبان فارسی، از بی مهری شدید جامعه ایرانی به زبان فارسی گلایه كرد. 1399/09/15|
"رابعه"؛ نخستین زن شاعر فارسی زبان عضو مركز دایرهالمعارف جهان اسلام در رابطه با نقش بانوان در رشد زبان فارسی اظهاركرد: نخستین شاعر زن زبان فارسی "رابعه" بوده است كه پدر او والی بلخ بود. 1399/09/15|
300سال زمان نیاز است تا یك دایرةالمعارف بازنگری شود كارشناس و پژوهشگر ادبیات فارسی با اشاره بر این نكته كه یكی از مشكلاتی كه جهت تدوین دانشنامهها در سرراه ما قرار میگیرد مقوله زمان است گفت :طبق بررسیها تقریبا 300 سال زمان نیاز است تا یك دایرةالمعارف بازنگری شود. 1399/09/01|
"ویكتورهوگو" اندیشمندی كه از ایرانزمین الهام گرفت كارشناس معاونت بین المللی بنیاد سعدی با تاكید بر غنای مفاهیم و محتوای ادبیات فارسی گفت: اندیشمندانی نظیر ویكتورهوگو اشاره داشتند وقت آن رسیده كه به سراغ زبان فارسی رفته و از ایرانیان الهام بگیریم. 1399/08/24|
"شهریار" بر ظرایف زبان فارسی مسلط بود كارشناس متون كهن "شهریار" را آشناتر به ظرایف زبان فارسی نسبت به خود فارسی زبانان دانست و تصریح كرد: آنان كه به زبان فارسی سخن نمیگویند، این جذابیتها را استخراج میكنند. 1399/08/17|
مترجمان خارجی بسترساز شناخت ادبای بزرگ ایرانی به جهان هستند مدرس و كارشناس معاونت بین الملل بنیاد سعدی شناخت ادیبان خارجی از شعرا و حكمای ایرانی را بدلیل تلاش ادیبان خارجی در ترجمه آثار این بزرگان دانست. 1399/08/10|
چشم كور عثمانی به مولانای بلند آوازهی ایرانی یك استاد زبان فارسی در تاجیكستان با اعتقاد بر اینكه سایرین اعتقادی به مولانا بعنوان شاعر و عارف بلند آوازه ایرانی ندارند، گفت: آنها مولانا را فقط وسیلهای برای درآمد میدانند. 1399/08/03|
"خط و زبان" ؛ رسانه ای برای ارتباطات بین فردی مدیر پروژه سند ملی "خط و زبان" فارسی در فضای مجازی، از هم درآمیختگی این دو عنصر بعنوان یك رسانه سخن گفت و تاكید كرد: فضای مجازی و "خط و زبان" در تاثیر و تأثر تقابل با یكدیگر قرار دارند. 1399/07/12|
"شعرا" پاسداران "دفاعمقدس" دربرابر تحریف هستند یك كارشناس ادبی با بیان اینكه شعر پابهپای جریانهای روز شگفتیها خلق كردهاست، به لزوم پاسداری از ارزشهای دفاعمقدس در برابر تحریفات تاكیدكرد و نقش شعرا را در این راستا پراهمیت برشمرد. 1399/07/05|
شعر، هنر اول جبهههای جنگ بود یك كارشناس ادبی، شعر را نخستین هنری دانست كه در جبههها متبلور شد و در این راستا عنوان كرد: بعد از جنگ، كسانیكه باید این هنر را بعنوان میراث و گنجینه در اختیار نسلها و عصرهای بعدی قرار میدادند، كوتاهی كردند. 1399/07/05|